Η πολυμελής χορωδία της Ενορίας του Αγίου Νεκταρίου Γκόμας ψάλλει στα ελληνικά /La grande Chorale de la Paroisse Saint-Nectaire de Goma chante en grec
https://www.facebook.com/share/v/194P6v2n1o/
https://www.facebook.com/share/v/14oT8RAj4EP/
Η πολυμελής χορωδία της Ενορίας του
Αγίου Νεκταρίου Γκόμας ψάλλει στα ελληνικά τον Ύμνο « Άξιον Εστίν» προς τιμήν της
Παναγίας, καθώς και άλλα τροπάρια στα ελληνικά, γαλλικά και σουαχίλι (βλ.
παράρτημα).
La grande Chorale de la Paroisse
Saint-Nectaire de Goma chante en grec l’Hymne de Aksion Estin à la Sainte
Vierge Marie ainsi que d’autres tropaires
en grec, français et swahili (voir en annexe).
Tropaire de saint Nectaire
Ton 1
Fidèles, honorons Saint Nectaire,
le Fils de la Sélibrie , le Protecteur d'Égine, la Colonne de l'Orthodoxie*,
l'ami véritable de la vertu*, le serviteur inspiré du Christ* apparu en nos
temps*. De lui jaillissent toutes sortes de guérisons * pour ceux qui clament
avec foi* : Gloire au Christ qui t'a glorifié*, gloire à celui qui t'a fait
thaumaturge*, gloire à celui qui par toi accorde à tous la guérison*.
Tropaire de la Résurection
Ton 2
Lorsque tu es descendu vers la
mort, * ô immortelle vie, * l'enfer fut renversé * par l'éclat de ta divinité:
* et lorsque tu ressuscitas les morts, qui gisaient au fond du tombeau, * tous
les anges dans les cieux se mirent à chanter: * source de vie, ô Christ notre
Dieu, gloire à toi.
Stichère, laudes t.3
Δεῦτε πάντα τὰ ἔθνη, γνῶτε τοῦ
φρικτοῦ μυστηρίου τὴνδύναμιν, Χριστὸς γὰρ ὁ Σωτὴρ ἡμῶν, ὁ ἐν ἀρχῇ Λόγος, ἐσταυρώθη
δι' ἡμᾶς, καὶ ἑκὼν ἐτάφη, καὶ ἀνέστη ἐκνεκρῶν, τοῦ σῶσαι τὰ σύμπαντα. Αὐτὸν
προσκυνήσωμεν.
Venez, tous les peuples, *
connaître la puissance du mystère étonnant, * car le Christ notre Sauveur, * le
Verbe qui était au commencement, * fut crucifié pour nos péchés * et se laissa
mettre au tombeau, puis il ressuscita des morts * pour sauver l'univers : *
prosternons-nous devant lui.
Kujeni, mataifa yote, * mujue nguvu ya fumbo ya ajabu; * kwani Kristu Mwokozi wetu, * Neno aliyekuwa katika mwanzo, * alisulibiwa kwa ajili yetu, * na alizikwa kwa kutaka kwake, * na alifufuka katika wafu * kusudi aokoe ulimwengu. *
Tumwabudu yeye.
Apolytikion de Saint Marc
Ton 4
Le Compagnon de Pierre et son
participant, * serviteur du Verbe et son annonciateur * tu es démontré, Apôtre.
* Donc tu composes le saint * Evangile du Seigneur, * saint Marc glorieux comme
un adepte céleste. * C'est pourquoi évangéliste * nous tous nous te vénérons.
Apolytikion de Saint Païssios du
Mont Athos
Ton 1
Τῶν Φαράσων τὸν
γόνον, καὶ τοῦ Ἄθωνος κλέϊσμα, καὶ τῶν ἀπ᾿ αἰῶνος ὁσίων, μιμητὴν καὶ ἰσότιμον,
Παΐσιον τιμήσωμεν πιστοί, τὸ σκεῦος χαρισμάτων τὸ μεστόν, ὡς φυλάσσοντα ἐκ
πάντων τῶν λυπηρῶν, τοὺς πίστει ἀνακράζοντας, δόξα τῷ δεδωκότι σοι ἰσχύν, δόξα
τῷ σὲ στεφανώσαντι, δόξα τῷ ἐνεργοῦντι διὰ σοῦ, πᾶσιν ἰάματα.
Ressortissant de Pharassa et
ornement de l'Athos, imitateur de saints anciens, *leur égal en honneur
;*fidèles, honorons Paissios, ce vase de la grâce de Dieu, * lui qui protège de
détresse,* ceux qui s'exclament dans la foi*: Gloire à celui qui t'a donné ce
pouvoir,* gloire à celui qui t'a couronné, * gloire à celui qui opère par
toi,*toutes sortes de guérisons.
Commentaires
Enregistrer un commentaire